.
.
.
.
.
.
Experiencias migratorias y los fenómenos interculturales
Migratory experiences and intercultural phenomena
Esperienze della migrazione e ai fenomeni interculturali
L'expérience du contact interculturel et de la migration
Migrationserfahrungen und interkulturelle Phaenomene
Experiências migratórias e aos fenomenos inter-culturais
home contact
  Recettes Interculturelles.
  Intercultural Recipies.
   
  Recetas interculturales:
 
De Rusia con amor
 

Por Eliana Mirelman

Juan y su hermano Domingo habían venido desde muy lejos.

Dejaron su pueblo natal, Jerson en Ucrania, cuando su padre viudo, decidió contraer nuevamente matrimonio. Como no se llevaban bien con la madrastra, los jovencitos decidieron vivir con Maria, su hermana mayor, en Argentina.

 

Pero el viaje de Ucrania a la Argentina, en 1906, era realmente una odisea, sobretodo para sus bolsillos pobres. Con sus primeros ahorros, llegaron, solitos, en tren, a Viena. Allí, Juan de 13 años y Domingo de 15, trabajaron duro fabricando ladrillos. Vivían en una pensión. Juan aprendió a hablar el alemán.

Maria, se había casado con un primo varios años mayor, Manuel, que la llevó a vivir a Buenos Aires.

Manuel ayudó a sus sobrinos a completar el valor de los pasajes en la tercera clase de un barco.

Para entonces, Juan era un joven de 17 años.

No era fácil adaptarse a un país tan diferente al suyo, tan diferente a Viena...

No hablaba una palabra de castellano pero estaba decidido a trabajar.

A pocos días de llegar, caminando por la calle Maipú descubrió una veterinaria. Le gustaban los animales y decidió, que allí buscaría empleo.

Justamente solicitaban un ayudante de contador y Juan era bueno para los números aunque no tenía diploma. Mintió. Le tomaron una prueba y aprobó. Le dieron el empleo.

Apenas cobró su primer sueldo, tomó clases de contabilidad. Para ese entonces se había hecho amigo de los hijos del dueño y confesado su mentira. Los jóvenes le fueron enseñando el idioma y las costumbres del país. Probó el mate y las facturas y aprendió a calzar bombachas y recorrer campos ajenos de a caballo. Porque Juan, merced a su inteligencia y su capacidad de adaptación y de trabajo, llegó a ser socio gerente de la empresa y responsable de las primeras vacunaciones contra la aftosa en la Argentina.

En casa de Maria, donde Juan vivió hasta su boda, hablaban castellano pero también idish y comían gefilte fish y borcht, varenikes de papa y blinis y leicaj de miel. La hermana mayor era la custodia de la identidad, de sus costumbres rusas y judías. A falta de abuela, fue ella quien transmitió a sus sobrinas Fanny, Betty y Olga, las recetas típicas.

Betty recuerda los olores de la cocina de Maria; sus manos amasando una masa fina como un velo para preparar el strudel de guindas y de manzanas y sobre todo la receta para preparar el "vichnik" (guindado).

Su esposo compraba damajuanas vacías en las bodegas Giol. Maria las lavaba muy bien y las hervía para esterilizarlas.

Luego, las 4 se sentaban a la mesa de la cocina a separar cualquier guinda que no estuviese perfectamente sana pues arruinaría el licor.

Varias veces las pasaba la tía por el agua fría y luego había que retirar uno por uno los cabitos de 9 kilos de guindas! Luego introducirlas de a una en la damajuana hasta casi la mitad de su contenido. Agregar el chorrito de alcohol y los 3 kilos de azúcar.

Finalmente tapar el gollete con una fina tela para que la damajuana respire. Y cada día poner las damajuanas al sol en el balconcito y entrarlas por las noches. Y observar como el líquido soltaba espuma al fermentar y las guindas se iban hinchando. Cuando flotaban en la superficie, el licor estaba listo y podía taparse con un corcho.

Pero la tía lo dejaba estacionar un año para que tomara todo su sabor.

Y ese guindado bendecido, mojaba los labios de las niñas cada viernes.

Durante sesenta años, Betty ha preparado el guindado para los suyos. Sus hijas, sus nietos conocen la receta y la han preparado con ella.

Las guindas a los postres, son infaltables en cada reunión familiar. El legado judeo-ruso sigue vivo.

volver arriba
 
  Las recetas:
 
 
De Rusia con amor
De la Russie avec amour
Aus Russland mit Liebe
Reencuentro en Zurich
Una lata de galletitas
My Most Favorite Brownies
Recetas Argentinas
 
Recettes Interculturelles:
  S’il vous plaît, utilisez le traducteur Google pour mieux comprendre ce que nous vous expliquons en espagnol.
Intercultural Recipies :
  The Google translator will help you understand what we mean here in Spanish..
 
 info@babelpsi.com.ar
  COPYRIGHT © 2008 BABEL PSI . Diseņo web: www.sieteflores.com