.
.
.
.
.
.
Experiencias migratorias y los fenómenos interculturales
Migratory experiences and intercultural phenomena
Esperienze della migrazione e ai fenomeni interculturali
L'expérience du contact interculturel et de la migration
Migrationserfahrungen und interkulturelle Phaenomene
Experiências migratórias e aos fenomenos inter-culturais
home contact
  Les expériences de la vie.
  Life experiencies .
   
 
Experiencias de vida:
 
¿Trabajar o estudiar hebreo?
 

Cynthia Laura*

Es un verdadero dilema para muchos. Es normal que uno se encuentre con gente que le dice: "no se te ocurra empezar a trabajar desde el principio, dedicate a estudiar mucho el idioma", otros dicen: "si te surge la oportunidad de trabajar, no la deseches por estudiar, se aprende muchísimo más trabajando". Es muy difícil tomar una decisión al respecto.

Guiarse por la experiencia ajena

Sí, normalmente, la experiencia ajena nos sirve para evaluar y decidir, pero creo que no en este caso. Cuando yo estaba estudiando, había una pareja de uruguayos que dejaron antes el ulpán porque les salió una posibilidad de trabajo a cada uno. Hoy están arrepentidos, lograron ahorrar plata, tienen una traffic y en su casa no les falta nada; pero no tienen suficiente idioma. No se cumplió en ellos eso de aprender hebreo en el trabajo. Luego él se quedó sin ese trabajo, consiguió otro, pero nunca estuvo conforme con ninguno de los dos, porque ambos eran trabajos muy esforzados, que nada tenían que ver con su oficio. Pero no podía trabajar de lo suyo, porque necesitaba saber el idioma, una calesita. Otra pareja de argentinos, decidieron dedicarse por completo a estudiar. Pensaron que cuando terminaran el ulpán tendrían hebreo suficiente para conseguir aunque sea, un trabajo sencillo, no fue así. Estuvieron un año sin trabajar ninguno de los dos. Pronto perdieron lo poco que habían aprendido en el ulpán, por no haber podido practicarlo con nadie. Después está el caso de un par de parejas de brasileros. Ellos trabajaban y estudiaban a la vez, como muchísimos rusos, pero avanzaban muy lentamente por no poder dedicarse al estudio. Finalmente, muchos terminaron el ulpán y tuvieron la suerte de conseguir trabajos sencillos, casi enseguida. Son los que mejor hablan el idioma hebreo y, también ellos, pudieron comprarse autos y tener en la casa todo lo que necesitaban. Poco tiempo después pudieron dedicarse a trabajar en lo suyo o avanzaron ascendiendo en sus trabajos. Pero es una quimera, porque no es seguro que después del ulpán uno va a conseguir trabajo enseguida, y puede suceder como el caso de la pareja de argentinos que antes relaté. Además está el caso de maestras de hebreo, que por lo tanto no necesitan estudiar el idioma, que también les resulta difícil insertarse en el mercado laboral. El país está pasando por un momento de desempleo bastante grande ¿Puede uno entonces, darse el lujo, si surge la oportunidad de decir: no, tengo que estudiar?

Lo mejor es no guiarse por la experiencia de los demás

Ya ven que hay casi tantos casos como inmigrantes nuevos. Pero la verdad es que a veces, lo vivido por otros, nos sirve aunque sea para sacar datos, o para tener más esperanzas, o para ver que grado de esfuerzo realmente necesitamos y evaluar cuánto esfuerzo estamos dispuestos a hacer ¿Qué hubiera pasado, si las parejas de brasileros se hubieran esforzado para estudiar hebreo en la casa, después del trabajo? Sin duda es cansador, pero necesario. La experiencia más positiva sin duda, la tuvieron quienes consiguieron trabajar después de haber terminado el ulpán. Es verdad que aprendieron muchísimo idioma en el trabajo, pero con la base inicial del curso. Entonces para algo sirven estas experiencias. Podemos sacar como conclusión que podemos decidir trabajar durante o después del curso de hebreo, pero dejar una cosa por otra, es un disparate.

Una verdadera aventura

Creo que conciente o inconscientemente, todos sabíamos cuando decidimos venir a vivir a Israel, que veníamos a vivir una verdadera aventura. No podíamos asegurar que tendríamos trabajo, ni sabíamos qué tan difícil nos resultaría el idioma. Por eso estamos seguros, que tomemos la decisión que tomemos, no tenemos seguridad de cómo nos va a ir en el baile; pero que no hay dudas que tenemos que bailar. Si por no animarnos a tirarnos a la pileta, nos quedamos quietos sin mover en ninguna dirección, nuestros resultados serán peores, es más, completamente nulos. Si venimos a una aventura, disfrutémosla al máximo, sacando todo el partido posible, incluso en las cosas negativas que nos toca vivir. No dejemos que sea el temor quien nos guíe.

Corolario

Creo que no sirve repetir experiencias de otros, porque no siempre lo que fue bueno para aquel, será bueno para mí. Pero también creo que debemos escuchar a quienes ya lo pasaron, porque como dije antes, de cada experiencia, podemos sacar un dato, un aliento, una idea. No cerremos nuestros oídos a lo que los demás nos cuenten, pero no lo consideremos tampoco como una verdad absoluta. Aprendamos a discernir, esto que me cuenta me es útil, esto no me sirve para nada. Y, finalmente, recuerden: tomen la decisión que tomen, no se arrepientan nunca. Aunque nuestra decisión haya sido errada, sin duda, también de eso podemos aprender algo y nos servirá para crecer un poco más, ya que el crecimiento personal, no es propio únicamente de los niños. Para terminar, les repito la orden de la vez pasada: sean felices.

*Texto escrito para La Columna, sección de la página de Internet La Bocina

volver arriba
 
  Las experiencias reunidas:
 
 
Esta es mi experiencia
Mi historia y el 3er. Reich
Camille
El mito de la eficiencia europea
Historia de vida
En el supermercado
Carta Abierta a los que se preguntan qué extraño
Targum (traducción)
Emigraciones - Huídas, inmigraciones felices
Cuestión de nombres
Vivencias europeas XII- Rarezas familiares...
AM TE AMAM
¿Cuál es el lenguaje oficial de Israel?
Terror
¿Trabajar o estudiar hebreo?
¿Qué es eso? Queso
Ulpán Bet
Vos hablás mal!
Intentando nadar en aguas extrañas
Otra vez en el supermercado
Desde Israel
Experiencia ¿Quién?
Los viajes que no podemos olvidar
La venganza del carrito
Harina, siempre harina
Anclados en París
Nunca tuve tanto frío en mi vida
La verdadera fundación de Buenos Aires
 
Les expériences de la vie:
  S’il vous plaît, utilisez le traducteur Google pour mieux comprendre ce que nous vous expliquons en espagnol.
Life experiencies:
  The Google translator will help you understand what we mean here in Spanish..
 
 
 info@babelpsi.com.ar
  COPYRIGHT © 2009 BABEL PSI . Diseño web: www.sieteflores.com.ar